Αρχείο Ελληνικής Παραδοσιακής Μουσικής "Δημήτριος Θέμελης": Recent submissions

Now showing items 41-60 of 94

    • Το τραγούδι του Καγρηγόρη. 

      ; Καρναβά, Αγγελική (τραγούδι) = Karnava, Ageliki (singer); Μαυρογιώργη, Πολυξένη (τραγούδι) = Mavrogiorgi, Polyxeni (singer); Μαυρογιώργης, Χρυστόστομος (τραγούδι) = Mavrogiorgis, Chrisostomos (singer) (2016-06-08)
      This song tells the story of a shepherd named Grigoris, who lived in Ikaria in the early years of the 20th century and whose sheep were constantly being stolen by other shepherds without him ever being able to catch them ...
    • Ηφάς αρνί κι ηρνήθης με. 

      Καρναβά, Αγγελική (τραγούδι) = Karnava, Ageliki (singer); Μαυρογιώργη, Πολυξένη (τραγούδι) = Mavrogiorgi, Polyxeni (singer); Μαυρογιώργης, Χρυστόστομος (τραγούδι) = Mavrogiorgis,Chrisostomos (singer) (2016-06-08)
      The text of this love song with its characteristic refrain is in local Ikarian dialect. In each verse the melody covers a rhyming couplet in fifteen syllable iambic meter, followed by a refrain. Other characteristic ...
    • Η αμπελοκουτσούρα. 

      Καρναβά, Αγγελική (τραγούδι) = Karnava, Ageliki (singer); Μαυρογιώργη, Πολυξένη (τραγούδι) = Mavrogiorgi, Polyxeni (singer); Μαυρογιώργης, Χρυστόστομος (τραγούδι) = Mavrogiorgis, Chrisostomos (singer) (2016-06-08)
      "The Grapevine" is one of the most characteristic of the island's folk songs. The text is a hymn to the grapevine and the wine it yields. This is only natural, for the vine has been associated with Ikaria since antiquity, ...
    • Δως του, δως του πέρα. 

      Μελά - Καραμπάση, Κλειώ (τραγούδι) = Mela - Karabasi, Cleo (singer) (2016-05-08)
      This sung version of the Ikariotiko dance has a "carpe diem" theme, painting a picture of the inevitable end of each human life and encouraging dancing and making merry. The song is a strophic composition, each verse ...
    • Η Έλλη θέλει σκότωμα. 

      Κουτσογιάννη - Κατίνου, Μερσίνα (τραγούδι) = Koutsoyianni - Katimou, Mersina (singer) (2016-06-08)
      This song, which obviously originated in Asia Minor, is strophic in composition. Each verse is in the form of a rhyming couplet in fifteen syllable iambic meter, followed by a thirteen syllable refrain in a contrasting ...
    • Οι Καριώτες οι ψαράδες. 

      Βρούλου, Σοφία (τραγούδι) = Vroulou, Sofia (singer) (2016-06-08)
      This song sketches a picture of the careless life of the fishermen of Ikaria. Each melodic unit covers a rhyming couplet in trochaic tetrameter. The melody, in duple (2/4) time, comprises two symmetrical phrases (2+2 bars) ...
    • Σήμερα γάμος γίνεται. 

      Μελά - Καραμπάση, Κλειώ (τραγούδι) = Mela - Karabasi, Cleo (singer) (2016-05-08)
      In this wedding song the singer wishes the bride and the groom and their parents a life as full of years and happiness as the flowers in spring of the snows in winter. The song is strophic. Each single fifteen syllable ...
    • Αμπέλι μου στραβόραδο. 

      Μελά - Καραμπάση, Κλειώ (τραγούδι) = Mela - Karabasi,Cleo (singer) (2016-06-08)
      The words of this song conjure up the characteristic landscape of Ikaria, with its vine-dotted slopes, rainy Mesaria, the storms that batter the mountainous region of Athera, and the sunbathed coastal village of Evdhilos, ...
    • Ανήμερα την Πασχαλιά και στον καλό του λόγο. 

      Γατά, Μαρία (τραγούδι) = Gata, Maria (singer) (2016-06-02)
    • Τί έκανες λεβέντη μου. 

      Πλιάκου, Βάγια (τραγούδι) = Pliakou, Vayia (singer)
    • Πώς μ' έκανες λεβέντη μου. 

      Χασάπη, Βέτα (τραγούδι) = Chasapi, Veta (singer) (2016-05-25)
    • Κυπαρισσάκι μου ψηλό, τι στέκεις μαραμένο. 

      Χασάπη, Βέτα (τραγούδι) = Chasapi, Veta (singer) (2016-05-19)
    • Σας περικαλώ μωρέ παιδιά. 

      Τσιριγώτης, Γιάννης (τραγούδι) = Tsirigotis, Yiannis (singer) (2016-11-25)
    • Διώξες με βρε μάνα, διώξες με κι έγω θέλω να φύγω. 

      Γατά, Μαρία (τραγούδι) = Gata, Maria (singer) (2016-06-02)
    • Σ' όσους γάμους κι αν επήγα 

      Πατσάλα, Σούλα (τραγούδι) = Patsala, Soula (singer); Λυκεσά, Μαγδαληνή (τραγούδι) = Lykessa Magdalene (singer); Αλεξάκη, Παναγιώτα (τραγούδι) = Alexaki, Panagiota (singer); Δεληγιάννη, Βασιλική (τραγούδι) = Deligianni, Vassiliki (singer); Λιαντά, Αναστασία (τραγούδι) = Lianta, Anastasia (singer); Κώστας Κόντος (ηχογράφηση) = Kostas Kontos (recording) (2017-12-07)
    • Ω ρε συ μοίρα δε με πέρασε το όμορφο παλικάρι. 

      Γκατζώνης, Στέργιος (τραγούδι) = Gatzοnis, Stergios (singer) (2016-11-29)
    • Καριώτικο. 

      Μαματάς, Γιώργος (λύρα) = Mamatas, Georgios (lyra) (2016-06-09)
      This dance, with its duple (2/4) rhythm, is a type of syrtos. It is the dance most characteristic of the island, and each locality has its own variation. Indeed, each individual instrumentalist plays his own version. With ...
    • Τώρα, τώρα ν' ο Μάης κι άνοιξη, τώρα 'ν' το καλοκαίρι. 

      Πλιάκου, Βάγια (τραγούδι) = Pliakou, Vagia (singer) (2016-11-25)
    • Σ' όλο τον τόπο πήγα, πήγα και στη Φραγκιά. 

      Γκατζώνης, Στέργιος (τραγούδι) = Gatzοnis, Stergios (singer) (2016-11-25)
    • Αναστενάρια 

      Θέμελης, Δημήτριος (ηχογράφηση) = Themelis, Dimitrios (recording); Στρίκος, Γιάννης (τραγούδι, λύρα) = Strikos, Giannis (singer, lyra) (2017-12-08)